-
1 бледный
прил.1) pallido2) ( невыразительный) incolore, grigioбледный язык / стиль — linguaggio / stile incoloreбледный как полотно — bianco come un panno / cencio lavato -
2 -B642
bianco come la camicia (или come una candela, come la carta, come un cencio di bucato, come un cencio lavato, come la cera, come un fazzoletto, come un giglio, come un lenzuolo, come un morto, come un panno, come un panno lavato, come una spugna, come un verme)
бледный, белый как полотно, как мел, как бумага:Virginia. —...infatti Filuccio cominciò a sudare, diventò bianco come la carta. (E. De Filippo, «Bene mio e core mio»)
Вирджиния. —...Правда, Филуччо ударило в пот и он побелел как полотно.«Dammi i soldi!» disse. «Basta che nun m'ammazzi, che c'ho famija,» disse il benzinaro, bianco come una candela, togliendosi svelto svelto la borsa e dandola al Cagone. (P. P. Pasolini, Una vita violenta»)
— Давай деньги, — сказал Кагоне. — Только не убивай меня. У меня семья, — сказал заправщик, бледный как полотно, поспешно вынимая кошелек и отдавая его.Mastro Genio, bianco come un cencio di bucato... si nascondeva dietro a un gruppo di operai. (F. Perri, «Emigranti»)
Мастер Дженио, бледный как полотно,...спрятался за группу рабочих.Diana aveva arrovesciata la testa sulla spalliera della sedia, era bianca come un cencio lavato (E. Castelnuovo, «I coniugi Bardelli»).
Диана откинулась на спинку кресла, бледная как полотно.— È cosa da nulla: un capogiro...
— Madonna santa! La si vedesse; è bianca come la cera!. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)— Ничего страшного, просто головокружение...— Святая дева! По ней видно: она бледна как смерть!Carluccio fu in piedi, bianco come un lenzuolo. (G. Arpino, «Le mille e una Italia»)
Карлуччо стоял белый как простыня.San Girolamo era più bianco di un morto. (S. Strati, «Il beato don Girolamo»)
Святой Джироламо был бледнее смерти.La Longa si fece bianca come un fazzoletto, dalla contentezza, e corsero tutti in cucina a veder la lettera. (G. Verga, «I Malavoglia»)
Лонга от радости даже побледнела, и все побежали в кухню посмотреть на письмо.Ma non piangeva, anche se... la faccia gli era bianca come un panno. (G. Arpino, «Le mille e una Italia»)
Но он не плакал, хотя... лицо у него побледнело как полотно....e quando Lalla si appoggiava sui regoli, Sandro, più bianco di un panno lavato, le baciava in estasi i bei ditini. (G. Rovetta, «Mater dolorosa»)
И когда Лалла свешивалась через решетку в окне, Сандро, белый, точно выстиранная простыня, в восторге целовал ее пальчики.«Saranno tutti neri, gli altri» disse Carlo: «E io tornerò a casa bianco come un verme». (G. Arpino, «La ragazza di Barcellona»)
«Все загорят, — сказал Карло, — а я вернусь домой бледный, как спирохета».(Пример см. тж. - B458). -
3 -P163
pallido come di carta (или come un cencio, come un cencio lavato, come la или di cera, come un morto, come uno spettro, come uno straccio)
бледный как полотно, бледный как смерть:Era pallido come di carta.... (M. Bontempelli, «L'amante fedele»)
Он был бледен как полотно...L'Armandi s'era buttata sul canapè, e malgrado di suo gran male sembrava stesse assai meglio della ragazza ch'era pallida come un cencio. (G. Verga, «Eros»)
Арманди бросилась на кушетку и, несмотря на сильное потрясение, казалась гораздо спокойней девушки, которая была бледна как полотно.Bianca s'era fatta pallida come un cencio lavato. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
У Бьянки вся кровь отхлынула от лица.Riusci a ricondurla nel palco, pallida come di cera. (M. Bontempelli, «L'amante fedele»)
Ему удалось проводить ее обратно в ложу. У нее не было ни кровинки в лице.Quindi ritornò pallido come un morto, sul seggiolone.... (A. Fogazzaro, «Eden Anto»)
Затем, бледный как мертвец, он снова опустился в кресло.— Marchese Alberti, disse pallida come uno spettro, io non vi avevo fatto l'insulto di diffidare di voi. (G. Verga, «Eros»)
— Маркиз Альберти, — сказала Элена, бледная как полотно, — я не хотела вас обидеть, избегая свидания с вами.Il Principe, pallido e mogio come uno straccio, s'era rassegnato a morire. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)
Бледный как полотно и печальный Принц примирился с мыслью о смерти. -
4 pallido
agg.1.è pallido in viso — он без кровинки в лице (он бледный, как смерть)
2) (tenue) неяркий; тусклый; бледный2.•◆
viso pallido — (fig.) белый человек -
5 -S843
бледный как мертвец:Gialluca riapparve sul ponte smorto come se uscisse da un sepolcro. (G. D'Annunzio, «Le novelle della Pescara»)
Джаллука появился на палубе, бледный как покойник. -
6 esangue
agg.1) (dissanguato) обескровленный, потерявший много крови; (emaciato) бескровный, мертвенно бледный, бледный как смертьil ferito giaceva a terra esangue — раненый лежал на голой земле, истекая кровью
-
7 смерть
ж.1) morte, decesso mестественная / насильственная смерть — morte naturale / violentaскоропостижная смерть — morte subitanea / repentinaумереть своей смертью — morire di sua morte; morire nel proprio lettoбыть при смерти — essere in fin di vita; essere in punto di morteон на волосок от смерти — la sua vita è legata a un filoсражаться не на <жизнь / живот уст. >, а на смерть — combattereoltranza / a morte> бледный как смерть — pallido come un mortoпобледнеть как смерть — diventar pallido come un morto2) ( смертная казнь) pena3) сказ. прост. (плохо, беда) è... da morirne4) нар. прост. (очень, чрезвычайно) straordinariamente, moltissimoсмерть как хочется... — ho una voglia di... da morireсмерть как есть хочется — ho una fame da morireдо смерти а — morte, a morireбелая смерть (снежная лавина) — morte brancaизбить до смерти — massacrare di botte••шутить со смертью — scherzare con la morteнайти (свою) смерть — incontrare / trovare la (sua) morte / fineсмотреть / глядеть смерти в глаза — affrontare / sfidare la morteвопрос жизни и смерти — questione di vita o di morteперед смертью не надышишься шутл. — chi non fa quando può, non fa quando vuoleсмерть не за горами (а за плечами) — oggi in figura, domani in sepoltura -
8 panno
mpanno lino — см. pannolinopanno dell'uovo — кожица под скорлупой яйца•Syn:••bianco come un panno lavato — бледный как полотноappiccarsi ai panni di qd — пристать к кому-либо как банный листpigliare il panno per il suo verso — правильно ставить вопрос; понимать вещи как следуетmettersi nei panni di qd — поставить себя в положение другогоun altro nei miei panni... — другой (бы) на моём месте...stringere i panni addosso a qd разг. — прижать кого-либо к стенкеtagliare i panni addosso a qd разг. — злословить о ком-либо за его спинойi panni sudici / sporchi si lavano in casa / in famiglia prov — грязное бельё стирают дома (ср. не выносить сор из избы)gli viene il panno per tutti i versi prov — доброму вору всё впору -
9 panno
panno m 1) материя, ткань; сукно panno lino v. pannolino 2) pl одежда, платье, белье gli cascano i panni d'addosso -- на нем все болтается, как на вешалке 3) перепонка, оболочка; пленка, налет( на вине, уксусе) panno dell'uovo -- кожица под скорлупой яйца bianco come un panno lavato -- бледный как полотно appiccarsi ai panni di qd -- пристать к кому-л как банный лист pigliare il panno per il suo verso -- правильно ставить вопрос; понимать вещи как следует mettersi nei panni di qd -- поставить себя в положение другого un altro nei miei panni... -- другой (бы) на моем месте... stringere i panni addosso a qd fam -- прижать кого-л к стенке tagliare i panni addosso a qd fam -- злословить о ком-л за его спиной non stare nei panni da... -- ног не чуять под собой от... i panni sudicisi lavano in casa prov -- грязное белье стирают дома( ср не выносить сор из избы) gli viene il panno per tutti i versi prov -- ~ доброму вору все впору -
10 panno
panno ḿ 1) материя, ткань; сукно panno lino v. pannolino 2) pl одежда, платье, бельё gli cascano i panni d'addosso — на нём всё болтается, как на вешалке 3) перепонка, оболочка; плёнка, налёт (на вине, уксусе) panno dell'uovo — кожица под скорлупой яйца¤ bianco come un panno lavato — бледный как полотно appiccarsi ai panni di qd — пристать к кому-л как банный лист pigliare il panno per il suo verso — правильно ставить вопрос; понимать вещи как следует mettersi nei panni di qd — поставить себя в положение другого un altro nei miei panni … — другой (бы) на моём месте … stringere i panni addosso a qd fam — прижать кого-л к стенке tagliare i panni addosso a qd fam — злословить о ком-л за его спиной non stare nei panni da … — ног не чуять под собой от … i panni sudicisi lavano in casa prov — грязное бельё стирают дома (ср не выносить сор из избы) gli viene il panno per tutti i versi prov — ~ доброму вору всё впору -
11 -S842
бледный как полотно:Bianca ebbe un'ondata di sangue al viso, indi divenne smorta come un cencio. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Кровь бросилась Бьянке в лицо, потом она побледнела как полотно. -
12 -V305
зеленый, бледный как смерть, как полотно (от болезни, испуга и т. п.). -
13 cencio
m1) тряпка (также перен.); лоскут; пыльная тряпкаcencio molle — тряпка, бесхарактерный человек2) pl лохмотьяcoperto di cenci — плохо одетый, одетый в лохмотья3) (un cencio di разг.)non le riesce di trovare un cencio di marito — ей не удаётся заполучить себе хоть какого-никакого мужаnon ha un cencio di vestito — (ей) совсем нечего одеть•Syn:••bianco come un cencio (lavato) — бледный как полотноridursi un cencio — сильно похудетьi cenci sudici vanno lavati in casa prov — грязное бельё моют дома (ср. не выносить сора из избы)cencio dice mal di straccio prov — тряпьё / лохмотья в прах разносит -
14 мертвец
-
15 полотно
с.бледный как полотно — bianco come un panno / cencio lavato2) спец.3) ж.-д. armamento m, piano stradale4) см. полотнище 3) -
16 cencio
céncio m 1) тряпка( тж перен); лоскут; пыльная тряпка cencio molle -- тряпка, бесхарактерный человек trattare come un cencio -- мучить, мытарить (прост), мордовать( прост), житья не давать 2) pl лохмотья coperto di cenci -- плохо одетый, одетый в лохмотья 3) un cencio di fam: non le riesce di trovare un cencio di marito -- ей не удается заполучить себе хоть какого-никакого мужа un cencio di vestito -- дрянное платье non ha un cencio di vestito -- (ей) совсем нечего одеть 4) pl (тж cénci fritti) tosc cuc хворост cappello a cencio -- мягкая (фетровая) шляпа bianco come un cencio (lavato) -- бледный как полотно ridursi un cencio -- сильно похудеть i cenci sudici vanno lavati in casa -- грязное белье моют дома( ср не выносить сора из избы) cencio dice mal di straccio -- ~ лохмотья в прах разносит -
17 cencio
céncio ḿ 1) тряпка (тж перен); лоскут; пыльная тряпка cencio molle — тряпка, бесхарактерный человек trattare come un cencio — мучить, мытарить ( прост), мордовать ( прост), житья не давать 2) pl лохмотья coperto di cenci — плохо одетый, одетый в лохмотья 3) un cencio di fam: non le riesce di trovare un cencio di marito — ей не удаётся заполучить себе хоть какого-никакого мужа un cencio di vestito — дрянное платье non ha un cencio di vestito — (ей) совсем нечего одеть 4) pl (тж cénci fritti) tosc cuc хворост¤ cappello a cencio — мягкая (фетровая) шляпа bianco come un cencio (lavato) — бледный как полотно ridursi un cencio — сильно похудеть i cenci sudici vanno lavati in casa — грязное бельё моют дома (ср не выносить сора из избы) cencio dice mal di straccio — ~ лохмотья в прах разносит -
18 bianco come un cencio lavato
сущ.общ. бледный как полотноИтальяно-русский универсальный словарь > bianco come un cencio lavato
-
19 bianco come un panno lavato
сущ.общ. бледный как полотноИтальяно-русский универсальный словарь > bianco come un panno lavato
-
20 cencio
m.1.1) ошмёток; тряпка (f.)2) (pl.) лоскутки3) (abito logoro) лохмотья (pl.)2.•◆
bianco come un cencio — бледный, как полотноè ridotto un cencio — a) он совершенно извёлся; b) (smagrito) он отощал
- 1
- 2
См. также в других словарях:
бледный как бумага — прил., кол во синонимов: 21 • без кровинки в лице (20) • белее бумаги (21) • белый (99) … Словарь синонимов
бледный как мел — прил., кол во синонимов: 21 • без кровинки в лице (20) • белее бумаги (21) • белый (99) … Словарь синонимов
бледный как мертвец — прил., кол во синонимов: 21 • без кровинки в лице (20) • белее бумаги (21) • белый (99) … Словарь синонимов
бледный как смерть — прил., кол во синонимов: 21 • без кровинки в лице (20) • белее бумаги (21) • белый (99) … Словарь синонимов
бледный как покойник — прил., кол во синонимов: 19 • без кровинки в лице (20) • белее бумаги (21) • белый (99) … Словарь синонимов
бледный как смерть — Ср. Ты прозаик, я поэт; Ты богат, я беден; Ты румян, как маков цвет, Я, как смерть, и тощ, и бледен. А.С. Пушкин. Ты и я. Ср. Машка моя видит, что я бледна как смерть. Душенька барыня , говорит мне, вы бледны как смерть . Гоголь. Мертвые души. 1 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Бледный как полотно — Блѣдный (бѣлый) какъ полотно (отъ страха, волненія). Ср. Какъ полотно поблѣднѣла Дуня и глаза ея разгорѣлись... Хотѣла что то сказать, но не могла... Мельниковъ. На горахъ. 2, 11. Ср. Какъ послышалъ... о чемъ рѣчь идетъ, такъ и побѣлѣлъ, что твое … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Бледный как смерть — Блѣдный какъ смерть. Ср. Ты прозаикъ, я поэтъ; Ты богатъ, я бѣденъ; Ты румянъ, какъ маковъ цвѣтъ, Я, какъ смерть, и тощъ, и блѣденъ. А. С. Пушкинъ. Ты и я. Ср. Машка моя видитъ, что я блѣдна какъ смерть. «Душенька барыня», говоритъ мнѣ, «вы… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
бледный как смерть — очень бледный … Популярный словарь русского языка
Бледный, как полинявший рак — о побледневшем ч ке … Живая речь. Словарь разговорных выражений
бледный — См … Словарь синонимов